우리식 한자음과 중국어

조선족도 모르는 현지원어 표기법이라는 조선일보 기사를 보고.


외래어표기법에 1911년 신해혁명을 기준으로 우리식 한자음과 중국 현지음으로 다르게 표기하라고 되어있다고.


중국도 외국이니까 인명, 지명을 외래어표기법에 따라야 한다는 원칙은 맞지만 한중일 3국은 한자문화권으로 역사이후 각 나라글로 다르게 표기해도 별문제없이 살아왔는데...


기준시점인 신해혁명을 주도한 사람은 손문, 쑨원 어느 표기가 맞는지?

공자의 고향은 취푸[曲阜]다.

이제까지 곡부로 표기했는데 갑자기 지명이 취푸로 바뀌었나?

한 자료에 신해혁명 전과 후를 동시에 언급할 때는 어떻게 하나.

일본도 마찬가지. 동경은 안되고 도쿄 로만 적어야 하나.


현지원어 표기법을 폐기하라는 중국 조선족 식자들의 요구에 국립국어원에서 고민 많이 해야겠네요.

역사 ・ 자연 ・ 여행 ・ 영화
큰 호기심이라는 밑천으로 역사와 식물, 영화, 시쓰기를 좋아하는 신기스칸.
Follow
4.7 Star App Store Review!
Cpl.dev***uke
The Communities are great you rarely see anyone get in to an argument :)
king***ing
Love Love LOVE
Download

Select Collections