가위바위보

중국에서 생긴 놀이 石头剪子布가 일본으로 건너가서 じやんけん=いしけん,いしかみ로 변형이 되고 영어로 Rock-Paper-Scissors가 되었다고 하는데.

원래 순서 "바위>가위>보"가 일본어에서 "바위>(가위)"로 꼬리가 잘려 나가더니 영어에서는 "바위<종이<가위"로 역순이 되었네요.

그런데 유럽사람들의 생각이 바위가 종이를 찢을 수 있기때문에 종이가 바위를 이길 수 없다고 생각하여 게임이 재미도 없고 전파도 잘 안된다나.

한국어로 "가위<바위<보"로 발음때문인지 순서도 바뀌었지만 오름차순 정렬이 되어서 컴퓨터 시대에 딱 맞는 것 같아요.

(영어는 정렬이 안되어 있고 일본어는 잘려서 정렬할 수가 없고 중국어는 정렬 순서를 모름)

큰 호기심이라는 밑천으로 역사와 식물, 영화, 시쓰기를 좋아하는 신기스칸.
Follow
4.7 Star App Store Review!
Cpl.dev***uke
The Communities are great you rarely see anyone get in to an argument :)
king***ing
Love Love LOVE
Download

Select Collections