1920년대 우리말 발음은 지금과 얼마나 달랐을까?

흥미로운 자료라 공유해 보오. 프랑스 국립도서관에서 찾은 100년 전 우리말 육성 녹음본.


우리 언어를 보전하기 위해 저 멀리 프랑스까지 가서 이런 녹취를 남기셨던 이극로선생. 덕분에 우리가 지금도 맞춤법 하나 하나 지적해가며 ㅋㅋㅋ 한국어를 사용할 수 있는 것 아니겠소.


경상도 사투리가 들리는 것 같아 찾아보니 실제로 이극로 선생은 경남 출신이었소. 사투리도 그리 크게 변하지 않았구려 ㅋㅋ


저 영상 설명에 이런 글귀가 적혀 있더구려.

1920년대 당시 말을 들어도 우리가 알아듣는것은 한국어에 사라진 발음이나 달라진 발음을 우리의 뇌가 비슷한 다른 음으로 인지하기 때문입니다. 일본인들은 까와 카를 구별하지 못합니다. 이 두 글자를 모두 같은 음으로 뇌가 인지하기 때문이죠. 국어학자 이극로 선생의 음성을 들으며 지금 말과 달라진 발음들을 찾아보세요 - 조선어학회


그런 이유로 지금 우리 말도 백년 후에 여전히 알아들을 수 있는 말이지 않겠소. 북한말을 아직 우리가 대충은 알아듣는 것처럼 말이오. 여러 생각이 드는구려.


이 영상을 만들기 위해 참고한 자료는 아래 블로그라고 하오. 같이 보아도 좋을 것이니 또 덧붙여 보오.

4.7 Star App Store Review!
Cpl.dev***uke
The Communities are great you rarely see anyone get in to an argument :)
king***ing
Love Love LOVE
Download

Select Collections